The University of Southampton
University of Southampton Institutional Repository

Translation and equivalence assessment for a Japanese version of the modified Parental Nurturance Scale: a comparative study

Translation and equivalence assessment for a Japanese version of the modified Parental Nurturance Scale: a comparative study
Translation and equivalence assessment for a Japanese version of the modified Parental Nurturance Scale: a comparative study
Background: this paper reports on the modification of the Parental Nurturance Scale (PNS), translation of the modified version (PNSM) from English to Japanese, and equivalence assessment between the PNSM and the translated version (PNSM-J). The PNS was modified so as to enable its use in nurturance studies where the prime source of nurturance might vary between respondents.

Method: it was translated into Japanese through the forward-backward translation procedure. With attempting to enhance representativeness of language in the target populations, translators used were married couples that consisted of a native English speaker and a native Japanese speaker. Multiple translations were produced and used to make a single Japanese version. A panel of reviewers identified problems in conceptual and semantic equivalence between the original and the translated versions. The Japanese version was altered accordingly with reference to alternate Japanese forms from the original English to Japanese translations. The altered translation was again re-translated into English and problematic differences were checked. This forward-backward process was repeated until satisfactory agreement was attained. The PNSM was administered to 222 native English speakers and the PNSM-J to 1320 native Japanese speakers.

Results: factor analysis and target rotation revealed a nearly identical factor structure and factor loadings of the items of the PNSM and PNSM-J between the different cultural groups. High Cronbach's alpha coefficient supported the reliability of the test scores on both versions.

Conclusion: the equivalence between the two scales was supported. It is suggested that the PNSM and PNSM-J are suitable tools for comparative cross-cultural studies
1751-0759
Mimura, Chizu
1333e459-4f0b-4a37-afce-87972a00e28d
Griffiths, Peter
ac7afec1-7d72-4b83-b016-3a43e245265b
Mimura, Chizu
1333e459-4f0b-4a37-afce-87972a00e28d
Griffiths, Peter
ac7afec1-7d72-4b83-b016-3a43e245265b

Mimura, Chizu and Griffiths, Peter (2007) Translation and equivalence assessment for a Japanese version of the modified Parental Nurturance Scale: a comparative study. Biopsychosocial Medicine, 1 (4). (doi:10.1186/1751-0759-1-4).

Record type: Article

Abstract

Background: this paper reports on the modification of the Parental Nurturance Scale (PNS), translation of the modified version (PNSM) from English to Japanese, and equivalence assessment between the PNSM and the translated version (PNSM-J). The PNS was modified so as to enable its use in nurturance studies where the prime source of nurturance might vary between respondents.

Method: it was translated into Japanese through the forward-backward translation procedure. With attempting to enhance representativeness of language in the target populations, translators used were married couples that consisted of a native English speaker and a native Japanese speaker. Multiple translations were produced and used to make a single Japanese version. A panel of reviewers identified problems in conceptual and semantic equivalence between the original and the translated versions. The Japanese version was altered accordingly with reference to alternate Japanese forms from the original English to Japanese translations. The altered translation was again re-translated into English and problematic differences were checked. This forward-backward process was repeated until satisfactory agreement was attained. The PNSM was administered to 222 native English speakers and the PNSM-J to 1320 native Japanese speakers.

Results: factor analysis and target rotation revealed a nearly identical factor structure and factor loadings of the items of the PNSM and PNSM-J between the different cultural groups. High Cronbach's alpha coefficient supported the reliability of the test scores on both versions.

Conclusion: the equivalence between the two scales was supported. It is suggested that the PNSM and PNSM-J are suitable tools for comparative cross-cultural studies

This record has no associated files available for download.

More information

Published date: 2007

Identifiers

Local EPrints ID: 168539
URI: http://eprints.soton.ac.uk/id/eprint/168539
ISSN: 1751-0759
PURE UUID: 9d70d90e-3bcd-4cc4-a6db-783841e17c30
ORCID for Peter Griffiths: ORCID iD orcid.org/0000-0003-2439-2857

Catalogue record

Date deposited: 30 Nov 2010 14:59
Last modified: 14 Mar 2024 02:56

Export record

Altmetrics

Contributors

Author: Chizu Mimura
Author: Peter Griffiths ORCID iD

Download statistics

Downloads from ePrints over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.

View more statistics

Atom RSS 1.0 RSS 2.0

Contact ePrints Soton: eprints@soton.ac.uk

ePrints Soton supports OAI 2.0 with a base URL of http://eprints.soton.ac.uk/cgi/oai2

This repository has been built using EPrints software, developed at the University of Southampton, but available to everyone to use.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we will assume that you are happy to receive cookies on the University of Southampton website.

×