The University of Southampton
University of Southampton Institutional Repository

Cultural transfers in Yiddish and Belarusian children’s literature and illustrations in the BSSR (1921-1939)

Cultural transfers in Yiddish and Belarusian children’s literature and illustrations in the BSSR (1921-1939)
Cultural transfers in Yiddish and Belarusian children’s literature and illustrations in the BSSR (1921-1939)
The article offers an overview of the production of books for children in Yiddish and Belarusian in the BSSR between 1921 and 1939. While situating the study in the wider context of the development of Jewish and Russian/Soviet children’s literature in the early 20th century, it analyses the creation of two corpuses of texts and images in parallel, taking into consideration the specificity of the Belarusian policy towards national minorities. The article evaluates the level of transfers between Belarusian, Jewish, Russian and other children’s literature, through the number and choice of translations, the mobility of the artists that illustrated these books and the circulation of themes and styles. Although the number of translations between the Belarusian and Yiddish corpora was limited, the author argues that the cultural transfers were visible in the themes of the books and the style of the illustrations.
Jews, Belarus, children's literature, illustrations, Soviet art
231-256
Le Foll, Claire
01932669-681d-4e42-afa2-7f438d49dcc8
Le Foll, Claire
01932669-681d-4e42-afa2-7f438d49dcc8

Le Foll, Claire (2019) Cultural transfers in Yiddish and Belarusian children’s literature and illustrations in the BSSR (1921-1939). Detskie Chtenia, 16 (2), 231-256. (doi:10.31860/2304-5817-2019-2-16-231-256).

Record type: Article

Abstract

The article offers an overview of the production of books for children in Yiddish and Belarusian in the BSSR between 1921 and 1939. While situating the study in the wider context of the development of Jewish and Russian/Soviet children’s literature in the early 20th century, it analyses the creation of two corpuses of texts and images in parallel, taking into consideration the specificity of the Belarusian policy towards national minorities. The article evaluates the level of transfers between Belarusian, Jewish, Russian and other children’s literature, through the number and choice of translations, the mobility of the artists that illustrated these books and the circulation of themes and styles. Although the number of translations between the Belarusian and Yiddish corpora was limited, the author argues that the cultural transfers were visible in the themes of the books and the style of the illustrations.

Text
DetskieChteniaFinal - Accepted Manuscript
Restricted to Repository staff only
Request a copy

More information

Submitted date: 18 October 2019
Accepted/In Press date: 21 October 2019
e-pub ahead of print date: 26 December 2019
Published date: 26 December 2019
Keywords: Jews, Belarus, children's literature, illustrations, Soviet art

Identifiers

Local EPrints ID: 435235
URI: http://eprints.soton.ac.uk/id/eprint/435235
PURE UUID: 3f608e33-f33b-490f-a4d9-d4ad0c9f421f

Catalogue record

Date deposited: 28 Oct 2019 17:30
Last modified: 06 Oct 2020 21:04

Export record

Altmetrics

Contributors

Author: Claire Le Foll

University divisions

Download statistics

Downloads from ePrints over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.

View more statistics

Atom RSS 1.0 RSS 2.0

Contact ePrints Soton: eprints@soton.ac.uk

ePrints Soton supports OAI 2.0 with a base URL of http://eprints.soton.ac.uk/cgi/oai2

This repository has been built using EPrints software, developed at the University of Southampton, but available to everyone to use.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we will assume that you are happy to receive cookies on the University of Southampton website.

×