The University of Southampton
University of Southampton Institutional Repository

Interference Problems in English - Thai Translation: A Study of Thai Translation Students

Interference Problems in English - Thai Translation: A Study of Thai Translation Students
Interference Problems in English - Thai Translation: A Study of Thai Translation Students
This research study investigated interference errors in English Thai translation and designed the new teaching materials and method with the Consciousness-Raising approach (C-R) in attempt to mitigate these errors. The objective of the study were: 1) to investigate if the teaching intervention with the Consciousness-Raising approach (C-R) help eliminate linguistic interference in students’ translation, and to comparatively measure linguistic error occurrence before and after the teaching sessions of both groups to see if the new method of teaching for the C-R group or the traditional way for the Traditional group is better at reducing linguistic interference in students’ translation; 2) to investigate how far the opinions of Thai English majors differ towards the teaching sessions of which the teaching methods are different; 3) to examine if the opinions of the research subjects of both groups towards the teaching sessions and the testing outcomes are aligned; 4) to comparatively determine how far the teaching sessions in which different teaching methods are employed in both groups influence linguistic interference in students’ translation in different directions (English to Thai and Thai to English translation).
The study design involved three phrases: both groups of participants taking the pre-test, 14-week teaching sessions, both groups of participants taking the post-test, and the questionnaire and the interview being undertaken. The participants of the study were 69 second-year English majors of the Faculty of Humanities and Social Sciences, Suratthani Rajabhat University, Thailand. There were divided into two groups at random. There were 37 students in the C-R group and 32 students in the Traditional group.
There were four instruments in the study: the pre-test and the post-test to provide the primary data for analysis; the teaching materials designed for 14 weeks, and it was used only in the C-R group as the Traditional group used the traditional textbook; the questionnaire containing twenty-three questions aimed to investigate the students’ opinions toward the course; the interview protocol of which samples of each English level of both groups were chosen at random and asked to give a 5-minute interview to examine in-depth opinions of the participants towards the course.
The findings of the research study revealed that the Consciousness-Raising approach effectively reduced interference in translation, and A1 and A2 students prefer to have grammar lessons added in translation classes as they viewed the lessons helped reinforce their linguistic knowledge in contribution to better translation. The C-R approach worked better in English to Thai translation, as shown in the post-test scores. Nonetheless, after the analysis was finished, it revealed that intralingual errors, not interlingual (interference) errors, were a major cause of problems in translation, and the C-R approach also effectively helped reduce them.
University of Southampton
Tipprachaban, Benjawan, -
72283c3e-8e2c-4d26-9cb5-e11dbeb0b7ff
Tipprachaban, Benjawan, -
72283c3e-8e2c-4d26-9cb5-e11dbeb0b7ff
Mccall, Ian
92bf8f12-27ab-4746-80f0-12c9704aa457
Minney, James
3e1540fb-6629-4df9-8651-9d319d2c3cd9

Tipprachaban, Benjawan, - (2022) Interference Problems in English - Thai Translation: A Study of Thai Translation Students. University of Southampton, Doctoral Thesis, 845pp.

Record type: Thesis (Doctoral)

Abstract

This research study investigated interference errors in English Thai translation and designed the new teaching materials and method with the Consciousness-Raising approach (C-R) in attempt to mitigate these errors. The objective of the study were: 1) to investigate if the teaching intervention with the Consciousness-Raising approach (C-R) help eliminate linguistic interference in students’ translation, and to comparatively measure linguistic error occurrence before and after the teaching sessions of both groups to see if the new method of teaching for the C-R group or the traditional way for the Traditional group is better at reducing linguistic interference in students’ translation; 2) to investigate how far the opinions of Thai English majors differ towards the teaching sessions of which the teaching methods are different; 3) to examine if the opinions of the research subjects of both groups towards the teaching sessions and the testing outcomes are aligned; 4) to comparatively determine how far the teaching sessions in which different teaching methods are employed in both groups influence linguistic interference in students’ translation in different directions (English to Thai and Thai to English translation).
The study design involved three phrases: both groups of participants taking the pre-test, 14-week teaching sessions, both groups of participants taking the post-test, and the questionnaire and the interview being undertaken. The participants of the study were 69 second-year English majors of the Faculty of Humanities and Social Sciences, Suratthani Rajabhat University, Thailand. There were divided into two groups at random. There were 37 students in the C-R group and 32 students in the Traditional group.
There were four instruments in the study: the pre-test and the post-test to provide the primary data for analysis; the teaching materials designed for 14 weeks, and it was used only in the C-R group as the Traditional group used the traditional textbook; the questionnaire containing twenty-three questions aimed to investigate the students’ opinions toward the course; the interview protocol of which samples of each English level of both groups were chosen at random and asked to give a 5-minute interview to examine in-depth opinions of the participants towards the course.
The findings of the research study revealed that the Consciousness-Raising approach effectively reduced interference in translation, and A1 and A2 students prefer to have grammar lessons added in translation classes as they viewed the lessons helped reinforce their linguistic knowledge in contribution to better translation. The C-R approach worked better in English to Thai translation, as shown in the post-test scores. Nonetheless, after the analysis was finished, it revealed that intralingual errors, not interlingual (interference) errors, were a major cause of problems in translation, and the C-R approach also effectively helped reduce them.

Text
PhD Thesis_Benjawan Tipprachaban - Version of Record
Available under License University of Southampton Thesis Licence.
Download (9MB)
Text
Permission to deposit thesis form_Benjawan Tipprachaban
Restricted to Repository staff only
Available under License University of Southampton Thesis Licence.

More information

Submitted date: November 2021
Published date: February 2022

Identifiers

Local EPrints ID: 454769
URI: http://eprints.soton.ac.uk/id/eprint/454769
PURE UUID: 08aec050-0884-474b-97d2-b4fd3bc8d995
ORCID for Benjawan, - Tipprachaban: ORCID iD orcid.org/0000-0002-7718-0228

Catalogue record

Date deposited: 23 Feb 2022 17:30
Last modified: 16 Mar 2024 16:12

Export record

Contributors

Author: Benjawan, - Tipprachaban ORCID iD
Thesis advisor: Ian Mccall
Thesis advisor: James Minney

Download statistics

Downloads from ePrints over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.

View more statistics

Atom RSS 1.0 RSS 2.0

Contact ePrints Soton: eprints@soton.ac.uk

ePrints Soton supports OAI 2.0 with a base URL of http://eprints.soton.ac.uk/cgi/oai2

This repository has been built using EPrints software, developed at the University of Southampton, but available to everyone to use.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we will assume that you are happy to receive cookies on the University of Southampton website.

×