The University of Southampton
University of Southampton Institutional Repository

Read My Lips: re-evaluating subtitling and dubbing in Europe

Read My Lips: re-evaluating subtitling and dubbing in Europe
Read My Lips: re-evaluating subtitling and dubbing in Europe
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dubbing, and most countries tend to harbour a marked preference and prejudice in which method they use. These preferences are largely historical and selfperpetuating, because over-exposure to one or other technique affirms its acceptability and continued use. However, there is little understanding of the way in which these two language transfer methods actually affect the meaning and reception of foreign language material. Therefore, this paper examines the artistic and aesthetic merits and weaknesses of each technique, through a number of practical examples, which will help to clarify how language reception is altered. Taking this step back enables us to re-evaluate current industry practice which will not only be beneficial but necessary in future digital European markets.
73-85
Mera, Miguel
35e8e446-9092-4516-b12c-c1fbcf67bc9f
Mera, Miguel
35e8e446-9092-4516-b12c-c1fbcf67bc9f

Mera, Miguel (1998) Read My Lips: re-evaluating subtitling and dubbing in Europe. Links and Letters, 6, 73-85.

Record type: Article

Abstract

Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dubbing, and most countries tend to harbour a marked preference and prejudice in which method they use. These preferences are largely historical and selfperpetuating, because over-exposure to one or other technique affirms its acceptability and continued use. However, there is little understanding of the way in which these two language transfer methods actually affect the meaning and reception of foreign language material. Therefore, this paper examines the artistic and aesthetic merits and weaknesses of each technique, through a number of practical examples, which will help to clarify how language reception is altered. Taking this step back enables us to re-evaluate current industry practice which will not only be beneficial but necessary in future digital European markets.

Text
22699-Article Text-22623-1-10-20060309 (1) - Version of Record
Restricted to Repository staff only
Request a copy

More information

Published date: September 1998

Identifiers

Local EPrints ID: 486747
URI: http://eprints.soton.ac.uk/id/eprint/486747
PURE UUID: c521c10d-2b0d-4909-9366-1507c98e4c5c
ORCID for Miguel Mera: ORCID iD orcid.org/0000-0002-0031-0629

Catalogue record

Date deposited: 05 Feb 2024 18:21
Last modified: 18 Mar 2024 04:16

Export record

Contributors

Author: Miguel Mera ORCID iD

Download statistics

Downloads from ePrints over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.

View more statistics

Atom RSS 1.0 RSS 2.0

Contact ePrints Soton: eprints@soton.ac.uk

ePrints Soton supports OAI 2.0 with a base URL of http://eprints.soton.ac.uk/cgi/oai2

This repository has been built using EPrints software, developed at the University of Southampton, but available to everyone to use.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we will assume that you are happy to receive cookies on the University of Southampton website.

×