Fostering critical reflection on GenAI in translation practice
Fostering critical reflection on GenAI in translation practice
The rapid integration of generative AI into translation and language assessment raises critical questions about its ethical implications and practical challenges. This study, drawing from a semester-long module within the MA Translation and Professional Communication Skills programme, showcases a teaching practice that incorporates AI use in translation while foregrounding ethical considerations before students engage with these tools. By designing diverse teaching activities and assessments, the program fosters critical reflection and ethical awareness of AI’s role in translation practice. Students engaged in a series of assignments aimed at analysing the effectiveness and limitations of AI tools in professional translation contexts, specifically exploring AI's capacity to handle complex cultural references, biases, and contextual nuances.
Throughout the course, students reflected on topics such as the ethical considerations surrounding Computer-Assisted Translation (CAT) tools, the role of human translators in an AI-driven future, and the challenges of translating cultural nuances. In classroom discussions, they examined issues like gender and racial bias, training data inequalities, and intellectual property rights, all of which present significant ethical considerations in AI use for translation. The study also highlights examples from students’ work, illustrating how generative AI struggles with idiomatic and culturally loaded expressions, often leading to unidiomatic or inaccurate translations without human intervention.
This study contributes to the discourse on ethical AI in language practice by providing insights into student perspectives on AI in translation, revealing a strong preference for a collaborative approach where human expertise and AI complement each other. The findings advocate for a curriculum that encourages critical analysis of AI, equipping future translators with the skills to navigate the ethical complexities of AI-enhanced translation and assessment.
Ren, Haimeng
2d09108a-0a7d-47df-8580-27a82634da70
25 April 2025
Ren, Haimeng
2d09108a-0a7d-47df-8580-27a82634da70
Ren, Haimeng
(2025)
Fostering critical reflection on GenAI in translation practice.
Translation and language education in the age of AI: Theoretical and Practical Frameworks, UK, Manchester.
1 pp
.
Record type:
Conference or Workshop Item
(Other)
Abstract
The rapid integration of generative AI into translation and language assessment raises critical questions about its ethical implications and practical challenges. This study, drawing from a semester-long module within the MA Translation and Professional Communication Skills programme, showcases a teaching practice that incorporates AI use in translation while foregrounding ethical considerations before students engage with these tools. By designing diverse teaching activities and assessments, the program fosters critical reflection and ethical awareness of AI’s role in translation practice. Students engaged in a series of assignments aimed at analysing the effectiveness and limitations of AI tools in professional translation contexts, specifically exploring AI's capacity to handle complex cultural references, biases, and contextual nuances.
Throughout the course, students reflected on topics such as the ethical considerations surrounding Computer-Assisted Translation (CAT) tools, the role of human translators in an AI-driven future, and the challenges of translating cultural nuances. In classroom discussions, they examined issues like gender and racial bias, training data inequalities, and intellectual property rights, all of which present significant ethical considerations in AI use for translation. The study also highlights examples from students’ work, illustrating how generative AI struggles with idiomatic and culturally loaded expressions, often leading to unidiomatic or inaccurate translations without human intervention.
This study contributes to the discourse on ethical AI in language practice by providing insights into student perspectives on AI in translation, revealing a strong preference for a collaborative approach where human expertise and AI complement each other. The findings advocate for a curriculum that encourages critical analysis of AI, equipping future translators with the skills to navigate the ethical complexities of AI-enhanced translation and assessment.
Text
abstract
- Accepted Manuscript
More information
Published date: 25 April 2025
Venue - Dates:
Translation and language education in the age of AI: Theoretical and Practical Frameworks, UK, Manchester, 2025-04-25
Identifiers
Local EPrints ID: 498359
URI: http://eprints.soton.ac.uk/id/eprint/498359
PURE UUID: 642ff25a-32d1-4c41-851d-a783a753bb4c
Catalogue record
Date deposited: 17 Feb 2025 17:40
Last modified: 18 Feb 2025 03:04
Export record
Contributors
Author:
Haimeng Ren
Download statistics
Downloads from ePrints over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.
View more statistics