The University of Southampton
University of Southampton Institutional Repository

Investigating the processes of professional identity of UK medical interpreters in times of crisis

Investigating the processes of professional identity of UK medical interpreters in times of crisis
Investigating the processes of professional identity of UK medical interpreters in times of crisis
Superdiversity, intertwined with neoliberalism, is a crucial feature of our modern societies. In the context of increased mobility and linguistic diversity, communication relies extensively on the cross-cultural understanding of others. Healthcare interpreting, which has traditionally been marginalised over other areas of public service interpreting, has been described by scholars as an ‘invisible’ profession. This PhD project, therefore, explores the invisibility of the public service interpreting profession at the time of crisis and offers a platform for advocacy. It examines the narratives of despair emerging from the cultural and communicative work conducted by healthcare interpreters and other professionals across UK healthcare institutions before, during, and after COVID-19. In the changing UK healthcare landscape, accompanied by political changes (e.g., Brexit) and crisis (e.g., the war in Ukraine), this research investigates how medical interpreters become powerless in the face of an increasingly privatised and fluctuating healthcare system in post-Brexit UK.
This project’s findings and recommendations are based on the testimonies of my respondents, which are presented throughout the fieldwork chapters using vignettes as a method. Ethnographic vignettes offer a valuable method to analyse the limits and challenges posed, and opportunities opened by the COVID-19 outbreak. During the months of confinement imposed by the UK government, observations were limited. Therefore, my research offers an innovative approach consisting of a variety of vignettes portraying individual stories, events and solutions in medical interpreters’ daily encounters and tasks.
In my thesis, public service interpreters, represented by medical interpreters, call for accessible, fair and equitable access to the health system. Medical interpreters claim that to protect their profession from managerial hegemony, it is necessary to guarantee a more human approach and safeguard communication in healthcare. Raised awareness of medical interpreting will secure a strong and healthy democratic society. To back medical interpreters’ esteem and support their fight for equal and democratic healthcare free from discrimination, it is indispensable to protect the title of Public Service Interpreter and regulate agencies to make them accountable for the process of language provision.
University of Southampton
Schneider Forroova, Martina
c2a67a4a-6dd2-40ec-a6c5-4ecdb7586438
Schneider Forroova, Martina
c2a67a4a-6dd2-40ec-a6c5-4ecdb7586438
Demossier, Marion
0a637e19-027f-4b47-9f4e-e693c6a8519e
Rhodes, Roderick
cdbfb699-ba1a-4ff0-ba2c-060626f72948

Schneider Forroova, Martina (2026) Investigating the processes of professional identity of UK medical interpreters in times of crisis. University of Southampton, Doctoral Thesis, 429pp.

Record type: Thesis (Doctoral)

Abstract

Superdiversity, intertwined with neoliberalism, is a crucial feature of our modern societies. In the context of increased mobility and linguistic diversity, communication relies extensively on the cross-cultural understanding of others. Healthcare interpreting, which has traditionally been marginalised over other areas of public service interpreting, has been described by scholars as an ‘invisible’ profession. This PhD project, therefore, explores the invisibility of the public service interpreting profession at the time of crisis and offers a platform for advocacy. It examines the narratives of despair emerging from the cultural and communicative work conducted by healthcare interpreters and other professionals across UK healthcare institutions before, during, and after COVID-19. In the changing UK healthcare landscape, accompanied by political changes (e.g., Brexit) and crisis (e.g., the war in Ukraine), this research investigates how medical interpreters become powerless in the face of an increasingly privatised and fluctuating healthcare system in post-Brexit UK.
This project’s findings and recommendations are based on the testimonies of my respondents, which are presented throughout the fieldwork chapters using vignettes as a method. Ethnographic vignettes offer a valuable method to analyse the limits and challenges posed, and opportunities opened by the COVID-19 outbreak. During the months of confinement imposed by the UK government, observations were limited. Therefore, my research offers an innovative approach consisting of a variety of vignettes portraying individual stories, events and solutions in medical interpreters’ daily encounters and tasks.
In my thesis, public service interpreters, represented by medical interpreters, call for accessible, fair and equitable access to the health system. Medical interpreters claim that to protect their profession from managerial hegemony, it is necessary to guarantee a more human approach and safeguard communication in healthcare. Raised awareness of medical interpreting will secure a strong and healthy democratic society. To back medical interpreters’ esteem and support their fight for equal and democratic healthcare free from discrimination, it is indispensable to protect the title of Public Service Interpreter and regulate agencies to make them accountable for the process of language provision.

Text
Investigating the processes of professional identity of UK medical interpreters in times of crisis - Version of Record
Available under License University of Southampton Thesis Licence.
Download (4MB)
Text
Final-thesis-submission-Examination-Mrs-Martina-Schneider-Forroova
Restricted to Repository staff only

More information

Published date: 2026

Identifiers

Local EPrints ID: 510495
URI: http://eprints.soton.ac.uk/id/eprint/510495
PURE UUID: 2582f771-0fcd-4b3a-a474-b469efdd0325
ORCID for Marion Demossier: ORCID iD orcid.org/0000-0001-6075-1461
ORCID for Roderick Rhodes: ORCID iD orcid.org/0000-0002-1886-2392

Catalogue record

Date deposited: 13 Apr 2026 09:49
Last modified: 21 Apr 2026 01:45

Export record

Contributors

Author: Martina Schneider Forroova
Thesis advisor: Marion Demossier ORCID iD
Thesis advisor: Roderick Rhodes ORCID iD

Download statistics

Downloads from ePrints over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.

View more statistics

Atom RSS 1.0 RSS 2.0

Contact ePrints Soton: eprints@soton.ac.uk

ePrints Soton supports OAI 2.0 with a base URL of http://eprints.soton.ac.uk/cgi/oai2

This repository has been built using EPrints software, developed at the University of Southampton, but available to everyone to use.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we will assume that you are happy to receive cookies on the University of Southampton website.

×